Gastvortrag von Herr David Lindemann (University of the Basque)

Hiermit lade ich alle interessierten Mitarbeiterinnen, Mitarbeiter und die Gäste des Instituts für Deutsche Sprache ein. Herr David Lindemann, Dept. Basque Language and Communication, UPV/EHU University of the Basque hält einen Vortrag zu: 200 Jahre deutsch-baskische Lexikographie: Von Humboldt bis zum korpusgestützten elektronischen Wörterbuch EuDeLex, oder: Wie kann ich vorgehen, wenn ich ein zweisprachiges Wörterbuch von Grund auf neu schaffen muss? Zeit: Mittwoch, 25.11.2015, 15.00 Uhr
Ort: Vortragssaal des Instituts für Deutsche Sprache (IDS) Der Vortrag erörtert Schwerpunkte der im Oktober diesen Jahres vorgelegten Dissertation "Zweisprachige Lexikographie: Deutsch-Baskisch": (1) Vorliegende Arbeiten zu diesem Sprachenpaar von 1817 bis 2007, (2) Überlegungen zu Funktion und Struktur eines neu angelegten deutsch-baskischen Wörterbuchs, (3) computerlexiko-graphische Methoden zum Drafting makro- und mikrostruktureller Inhalte von EuDeLex, insbesondere auch der Übersetzungsäquivalente. Für das Sprachenpaar Deutsch-Baskisch liegen bis heute vergleichsweise wenig zweisprachige Ressourcen wie Wörterbücher, Glossare oder auch Daten aus Parallelkorpora vor, die sich für einen Entwurf von Wörterbuchinhalten eigneten. Der Autor beschreibt die nichtsdestotrotz eingesetzten korpusgestützten und anderen Methoden zur Erarbeitung eines elektronischen Wörterbuchs, das sich in erster Linie an baskisch muttersprachliche DaF-Lernende richtet. Die als lexikographischer Werkstattbericht verfasste Dissertation möchte v.a. auch Anregungen für die Arbeit an anderen Sprachenpaaren bieten, die ebenfalls auf nur knappe vorhandene Ressourcen zählen können.

Veröffentlichungen David Lindemann:
https://ehu.academia.edu/DavidLindemann