IDS-Logo
Startseite : : Organisationsstruktur : : Lexik : : Lehnwortportal

Das Lehnwortportal Deutsch: Deutsche Lehnwörter in anderen Sprachen

Das Lehnwortportal Deutsch ist ein Portal für Wörterbücher zu Entlehnungen aus dem Deutschen. Die Wörterbücher können als Einzelwerke konsultiert werden; über wörterbuchübergreifende Suchfunktionen sowie über ein aus den Einzelwörterbüchern abgeleitetes Wörterbuch der deutschen Herkunftswörter können jedoch außerdem die Entlehnungswege deutscher Lexeme in andere Sprachen nachvollzogen werden. Damit realisiert das Portal in seiner Gesamtheit das Konzept eines ‚umgekehrten Lehnwörterbuchs‘, das – anders als in der Sprachkontaktlexikografie üblich – nicht auf die Zielsprache der Entlehnungsprozesse, sondern auf die Quellsprache fokussiert.

Der Projektbereich Deutsche Lehnwörter in anderen Sprachen verfolgt das langfristige Ziel, digitale Ressourcen zu Entlehnungen aus dem Deutschen in andere Sprachen in das Lehnwortportal Deutsch zu integrieren. Zum einen werden Ressourcen akquiriert oder durch Digitalisierung vorhandener Werke gewonnen; zum anderen werden zu Sprachen, zu denen zwar lexikologische Ressourcen vorliegen, aber keine ausgearbeiteten Wörterbücher, entsprechende kleine Wörterbücher zu Entlehnungen aus dem Deutschen erstellt. Die in den Wörterbüchern gebuchten Etyma werden in die Metalemmaliste des Portals eingebunden; dabei werden Ketten von Entlehnungsprozessen erfasst und modelliert.

Der von der Fritz Thyssen Stiftung geförderte Projektbereich Das Lehnwortportal Deutsch als Forschungs- und Publikationsplattform soll den Ausbau des bisherigen Portals zu einer kollaborativ nutzbaren Forschungs- und Publikationsplattform ermöglichen. Anders als bisher werden in der geplanten Neukonzeptionierung des Lehnwortportals nicht die Stichwörter der integrierten Ressourcen, sondern die in ihnen behandelten lexikalischen Einheiten – Herkunfts- und Lehnwörter sowie deren Ableitungen und Zusammensetzungen – im Zentrum nicht nur der Datenhaltung, sondern auch der Präsentation und Nutzerführung stehen. Überdies wird eine größere Anzahl neuer Ressourcen v.a. zu europäischen Nehmersprachen eingebunden werden.

 

 

Aktuelles

Juni 2018

Wir begrüßen Luisa Aiglstorfer als neue Hilfskraft im Projekt "Deutsche Lehnwörter in anderen Sprachen".

Mai 2018

Wir begrüßen Ihor Kolesnykov und İsmail Uzunoğlu als neue Hilfskräfte im Projekt "Das Lehnwortportal Deutsch als Forschungs- und Publikationsplattform".

Softwaredemo und Paper zum Thema "fLexiCoGraph: Creating and managing curated graph-based lexicographical data" (P. Meyer, M. Eppinger) sind für die EURALEX 2018 angenommen.

März 2018

Wir begrüßen Jennifer Anstädt als neue Hilfskraft im Projekt "Das Lehnwortportal Deutsch als Forschungs- und Publikationsplattform".

Das Wörterbuch zum  „Wortschatz deutschen Ursprungs im Tok Pisin“ erscheint nun in einer deutlich erweiterten und geänderten Form.

Januar 2018

Wir begrüßen Frau Mirjam Eppinger als neue Mitarbeiterin im Projekt "Das Lehnwortportal Deutsch als Forschungs- und Publikationsplattform".

Dezember 2017

Das Wörterbuch zum  „Wortschatz deutschen Ursprungs im Tok Pisin“ ist  in einer ersten Fassung im Lehnwortportal Deutsch online gegangen.

Mai 2017

Das Wörterbuch „Deutsche Lehnwörter im Hebräischen“ ist in einer umfassend überarbeiteten Neufassung im Lehnwortportal Deutsch online gegangen.

März 2017

Wir begrüßen Frau Isabell Neise als neue Mitarbeiterin im Projekt "Das Lehnwortportal Deutsch als Forschungs- und Publikationsplattform".

Januar 2017

Die Bedeutungsangaben des Wörterbuchs der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache sind jetzt auf durchsuchbare Weise mit semantischen Feldzuordnungen versehen.

 

Ältere Mitteilungen finden Sie im Archiv.