Aktuelles

April bis Juni 2019

Read more

sind von Juli bis September folgende Publikationen

Read more

Juli bis September 2019

Read more

sind von April bis Juni 2019 folgende Publikationen

Read more

Vom 06. bis 08. März 2019 führte das Projekt GDE-V der Abteilung Grammatik auf der 41. Jahrestagung der DGfS mit dem Thema "KONTRAST und OPPOSITION"...

Read more

Ein Tool für standardisierte statistische Auswertungen von Korpusdaten mit Tutorial zur Visuaisierung von Daten

Read more

Datensatz zu zu-/dass-Komplementen, Datenbank zu attributiven Adjektiven, Genitivdatenbank (GenitivDB)

Read more

[Foto]  
Nome Prof. Dr. Hardarik Blühdorn

Função Desde 01/04/2001 pesquisador no departamento de Gramática do IDS.

Atividades

Até abril de 2006: Membro do grupo de pesquisa Handbuch der deutschen Konnektoren [Manual dos conectores da língua alemã].

Desde maio de 2006: Coordenador do projeto de pesquisa Sprachvergleich Deutsch-Portugiesisch: Konnektoren [Gramática contrastiva alemão-português: conectores].

Desde junho de 2013: Coordenador do projeto de pesquisa Satz und Satzgefüge kontrastiv: Deutsch – Portugiesisch – Italienisch [Oração e período. Uma abordagem contrastiva: Alemão – Português – Italiano].

Dados biográficos

Nascido em 02/10/1961 em Burgsteinfurt/Vestfália.

Graduação em Filologia Germânica, Anglo-Americana e Ibero-Românica, Artes Dramáticas e Filosofia pela Universidade Friedrich Alexander (FAU) de Erlangen-Nürnberg.

Mestrado (Magister Artium) em 1988 pela mesma universidade. Título da dissertação: Die Erkenntnisfunktion der Sprache und der Begriff des sprachlichen Stils [A função cognitiva da linguagem e a noção do estilo].

Doutorado em 1991 pela FAU Erlangen-Nürnberg. Título da tese: Das Verhältnis zwischen Sprache und Wirklichkeit. Grundlagen zu seiner linguistischen Beschreibung [A relação entre linguagem e realidade: Fundamentos para sua descrição linguística].

1988-1991 Professor auxiliar de Linguística Germânica na FAU Erlangen-Nürnberg.
1991-1994 Professor free-lance de alemão como língua estrangeira em Erlangen e Nürnberg.

1994-2000 Leitor do Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico (DAAD) e professor visitante de Linguística Germânica junto à Universidade de São Paulo (USP), Brasil.

1999 livre-docência pela Universidade de São Paulo. Tese: A codificação de informação espacial no alemão e no português do Brasil: Adposições e advérbios como meios para especificar relações estáticas.

2000-2001 Docente de Alemão como Língua Estrangeira na Universidade de Rostock.
2000-2003 Docente de Linguística Germânica na Universidade Martin Luther em Halle-Wittenberg.

2003 Revalidação da livre-docência como Habilitation pela Universidade de Mannheim. Venia legendi em Linguística Germânica.

2003-2006 Professor livre-docente (Privatdozent) de Linguística Germânica junto à Universidade de Mannheim.
Desde 2006 Außerplanmäßiger Professor de Linguística Germânica junto à Universidade de Mannheim.

Permanências como professor visitante em universidades na América Latina e na Europa.

Áreas de pesquisa

Sintaxe e semântica, estrutura informacional, palavras funcionais, linguística do texto, linguística contrastiva do Alemão com diversos outros idiomas, aquisição e ensino do Alemão como língua estrangeira.

Publicações Vide lista alfabética.

Eventos

31/07/2006: Colóquio Es gibt Dinge, die gibt's gar nicht – Zur Syntax und Semantik von Relativsätzen
[A sintaxe e semântica de orações relativas] (com Manuela Moroni).

06/07/2007: Colóquio Verum-Fokus zwischen Syntax, Prosodie und Semantik [A focalização do valor de verdade entre sintaxe, prosódia e semântica] (com Manuela Moroni).

03/12/2010: Colóquio Wahrheit – Fokus – Negation [Verdade – Foco – Negação] (com Horst Lohnstein).

16-18/03/2016: 19ª Arbeitstagung zur Gesprächsforschung Diskursmarker [Marcadores de discurso]
(com Arnulf Deppermann, Henrike Helmer e Thomas Spranz-Fogasy).

Disciplinas ministradas

2° semestre de 2005: Disciplina de graduação e pós-graduação Intertextualität: Sprachwissenschaftliche Zugänge [Intertextualidade: abordagens linguísticas] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2006: Disciplina de pós-graduação Prosodieforschung und Prosodie des Deutschen [Teoria da prosódia e a prosódia da língua alemã] (com Manuela Moroni) (Universidade de Mannheim).

1° semestre de 2009: Disciplina de pós-graduação Deixis [Dêixis] (Universidade de Mannheim).

1° semestre de 2010: Disciplina de graduação e pós-graduação Negation im Deutschen: Syntax, Prosodie, Semantik [A negação na língua alemã: sintaxe, prosódia, semântica] (Universidade de Mannheim).

1° semestre de 2011: Disciplina de pós-graduação Satzkonnektoren im Deutschen [Conectores frasais na língua alemã] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2012: Disciplina de pós-graduação Satzarten [Tipos de orações] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2013: Disciplina de pós-graduação Adverbialsyntax [A sintaxe dos adjuntos adverbiais] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2014: Disciplina de pós-graduação Sintaxe e Estrutura Informacional Alemão-Português (com Selma M. Meireles) (Universidade de São Paulo, Brasil).

2° semestre de 2015: Disciplina de graduação Deutsche Grammatik für Lehrer [Gramática da língua alemã para professores] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2016: Disciplina de graduação e pós-graduação Komplexe Sätze [Orações complexas] (Universidade de Mannheim).

1° semestre de 2017: Disciplina de pós-graduação Partikeln [Partículas] (Universidade de Mannheim).

2° semestre de 2017: Disciplina de pós-graduação Diskursmarker [Marcadores discursivos] (Universidade de Heidelberg).

Arquivos PDF para download

Sobre texto e ensino de línguas estrangeiras:

Zur Verwendung einiger Transportverben im Deutschen und im brasilianischen Portugiesisch [O uso de alguns verbos de transporte no alemão e no português do Brasil] (2000).

Deutsch als Fremdsprache und die Grammatik des Deutschen. Über die Fruchtbarkeit des fremden Blicks [O alemão como língua estrangeira e a gramática alemã. A produtividade do olhar alheio] (2000).

Kognitive Linguistik [Linguística Cognitiva] (Apostila de disciplina) (2001).

Lehren und Lernen von Fremdsprachen am Anfang des dritten Jahrtausends – wohin geht der Weg? [Ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras no começo do terceiro milênio – para onde leva o caminho?] (2001).

Hardarik Blühdorn & Maria Lúcia C.V.O. Andrade: Tendências recentes da lingüística textual na Alemanha e no Brasil (2006).

Textverstehen und Intertextualität [Compreensão de texto e intertextualidade] (2006).

Coerência no discurso e na cognição (2001/2008).


Sobre sintagmas nominais:

Generische Referenz. Ein semantisches oder ein pragmatisches Phänomen? [Referência genérica. Um fenômeno semântico ou pragmático?] (2001).

Rauminformation und Demonstrativität. Am Beispiel des Deutschen [Informação espacial e demonstratividade na língua alemã] (2002).

Zur Semantik von Numerus und Zählbarkeit im Deutschen [A semântica de número e contabilidade no alemão] (2006).

Zur Struktur und Interpretation von Relativsätzen [A estrutura e a interpretação de orações relativas] (2007).

Hardarik Blühdorn, Luciene Simões & Márcia Schmaltz: Sintagmas nominais contáveis e não-contáveis no alemão e no português brasileiro (2008).

Syntaktische, semantische und pragmatische Funktionen von Nominalgruppen im Deutschen [Funções sintáticas, semânticas e pragmáticas de sintagmas nominais no alemão]. In: Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen (2008).

Elvira Shubina & Hardarik Blühdorn: Pseudopartitive Nominalgruppen vom Typ Nquant+Adj+N in der deutschen Literatursprache des 17. bis 20. Jahrhunderts [Sintagmas nominais pseudo-partitivos do tipo Nquant+Adj+N na língua alemã literária dos séculos XVII a XX] (2015).


Sobre conexões e conectores frasais:

Zur Semantik der Konjunktion als. Paradigmatische und syntagmatische Aspekte [A semântica da conjunção als. Aspectos paradigmáticos e sintagmáticos] (2003).

Die Konjunktionen nachdem und bevor [As conjunções nachdem e bevor] (2004).

Semantische Flexibilität bei Temporalkonjunktionen. Am Beispiel von nachdem und bevor [Flexibilidade semântica em conjunções temporais: nachdem e bevor] (2004).

Kausale Satzverknüpfungen im Deutschen [Conexões causais no alemão] (2006).

Hardarik Blühdorn & Nadežda A. Golubeva: Konzessivkonnektoren und ihre morphologischen Bestandteile im Deutschen und im Russischen [Conectores concessivos e seus constituintes morfológicos no alemão e no russo]. (2007).

Epistemische Lesarten von Satzkonnektoren – Wie sie zustande kommen und wie man sie erkennt [Leituras epistêmicas de conectores frasais – como as explicar e como as reconhecer?] (2008).

Subordination and coordination in syntax, semantics and discourse: Evidence from the study of connectives [Subordinação e coordenação em sintaxe, semântica e discurso: o ponto de vista dos estudos dos conectores] (2008).

On the syntax and semantics of sentence connectives [A sintaxe e semântica dos conectores frasais] (2008).

Syntax und Semantik der Konnektoren: Ein Überblick [Sintaxe e semântica dos conectores: uma visão panorâmica] (2008).

Hardarik Blühdorn & Tinka Reichmann: Modal readings of sentence connectives in German and Portuguese [Leituras modais de conectores frasais no alemão e no português] (2010).

A semantic typology of sentence connectives [Uma tipologia semântica de conectores frasais] (2010).

Semantische Unterbestimmtheit bei Konnektoren [Sub-especificação semântica em conectores] (2010).

Informationsstrukturelle Gestaltung von Satzverknüpfungen: Wie interagieren Konnektoren und Prosodie? [A estrutura informacional das conexões frasais: como interagem conectores e prosódia?] (2011).

Assim, , então: A interpretação de advérbios semanticamente sub-especificados no âmbito do texto (2011).

Miriam Ravetto & Hardarik Blühdorn: Die Kausalkonjunktionen denn, weil, da im Deutschen und perché, poiché, siccome im Italienischen [As conjunções causais denn, weil, da no alemão e perché, poiché, siccome no italiano] (2011).

Hardarik Blühdorn & Miriam Ravetto: Die Subjunktoren während und mentre [As conjunções subordinadoras während e mentre] (2012).

Verknüpfungseigenschaften von Satzkonnektoren im Deutschen. Am Beispiel der Kausal- und Konsekutivkonnektoren [As propriedades coesivas dos connectores frasais do alemão: conectores causais e consecutivos] (2012).

Zur Syntax adverbialer Satzverknüpfungen: Deutsch – Italienisch – Portugiesisch [A sintaxe de conexões frasais adverbiais: alemão – italiano – português] (2012).

Hardarik Blühdorn & Tinka Reichmann: Adverbiale Satzverknüpfungen im Portugiesischen und Deutschen: Schnittstellen zwischen Syntax, Semantik und Diskurs [Conexões frasais adverbiais no português e no alemão: interfaces entre sintaxe, semântica e discurso] (2013).

Syntaktische Nebensatzklassen im Deutschen [Classes sintáticas de orações subordinadas no alemão] (2013).

Hardarik Blühdorn & Miriam Ravetto: Satzstruktur und adverbiale Subordination. Eine Studie zum Deutschen und zum Italienischen [Estrutura da oração e subordinação adverbial. Um estudo sobre o alemão e o italiano] (2014).

Wo stehen Adverbialia im Satz? Deutsch und brasilianisches Portugiesisch im Vergleich [O posicionamento de adverbiais na oração. Uma comparação entre o alemão e o português do Brasil] (2014).

Miriam Ravetto & Hardarik Blühdorn: Der Begriff des Postponierers im Licht von Sprachvergleichsdaten Deutsch-Italienisch [O conceito de Postponierer considerado à luz de dados comparativos do alemão e do italiano] (2016).

Diskursmarker: Pragmatische Funktion und syntaktischer Status [Marcadores discursivos: função pragmática e estatuto sintático] (2017).

Hardarik Blühdorn, Ad Foolen & Óscar Loureda: Diskursmarker: Begriffsgeschichte – Theorie – Beschreibung. Ein bibliographischer Überblick [Marcadores discursivos: história – teoria – descrição. Uma sinopse bibliográfica] (2017).

Hardarik Blühdorn, Arnulf Deppermann, Henrike Helmer & Thomas Spranz-Fogasy (orgs.): Diskursmarker im Deutschen. Reflexionen und Analysen [Marcadores discursivos na língua alemã. Reflexões e análises] (2017).


Sobre estrutura informacional, negação e prosódia:

Faktizität, Wahrheit, Erwünschtheit: Negation, Negationsfokus und "Verum"-Fokus im Deutschen [Factividade, verdade, desejabilidade: Negação, foco no item negativo e foco no valor de "verdade" em alemão] (2012).

Hardarik Blühdorn & Horst Lohnstein: Verumfokus im Deutschen: Versuch einer Synthese [Foco no valor de verdade em alemão: Proposta de uma síntese] (2012).

Arnulf Deppermann & Hardarik Blühdorn: Negation als Verfahren des Adressatenzuschnitts: Verstehenssteuerung durch Interpretationsrestriktionen [O talhamento da mensagem para o destinatário através da negação: Restringindo interpretações para direcionar a compreensão] (2013).

Intonation im Deutschen – nur eine Frage des schönen Klangs? [Entoação na língua alemã – apenas uma questão de eufonia?] (2013).


Sobre outros assuntos:

Hardarik Blühdorn & Alessandra Castilho da Costa: Lexicalização e deslexicalizção. Observações sobre a erosão da língua exemplificadas no alemão e no português do Brasil (1999).

Endereço para contato E-Mail: hardarik@ids-mannheim.de

Tradução para o português: Tinka Reichmann.